بومی سازی و ترجمه چیست؟
بومی سازی و ترجمه چیست؟

تصویری: بومی سازی و ترجمه چیست؟

تصویری: بومی سازی و ترجمه چیست؟
تصویری: NAT چیست و چگونه کار می‌کند؟- جلسه 29 2024, نوامبر
Anonim

“ ترجمه ” فرآیند رندر متن از یک زبان به زبان دیگر است به طوری که معنی معادل باشد. بومی سازی ” فرآیند جامع تری است و به مؤلفه های فرهنگی و غیر متنی و همچنین مسائل زبانی هنگام تطبیق یک محصول یا خدمات برای کشور یا محلی دیگر می پردازد.

به همین ترتیب ممکن است سوال شود که صنعت ترجمه و بومی سازی چیست؟

بومی سازی . بومی سازی اصلاح کارکردهای طراحی، بسته بندی و بازاریابی محصول متناسب با بازارهای محلی است. بعلاوه ترجمه از انگلیسی به زبان محلی روی برچسب محصولات، شرکت ها ممکن است مجبور شوند محتوا یا اندازه محصولات خود را تغییر دهند تا با مقررات محلی مطابقت داشته باشند.

به همین ترتیب، بومی سازی محتوا به چه معناست؟ بومی سازی محتوا یک ترجمه فرهنگی است که نه تنها به زبان مخاطبان هدف شما صحبت می کند، بلکه علایق منحصر به فرد آنها را نیز درک می کند. ترجمه - "رمزگذاری" همان اطلاعات از یک زبان به زبان دیگر.

بنابراین، منظور شما از بومی سازی چیست؟

بومی سازی (همچنین به عنوان "l10n" نامیده می شود) فرآیند تطبیق یک محصول یا محتوا با یک منطقه یا بازار خاص است. ترجمه تنها یکی از چندین عنصر است بومی سازی روند. علاوه بر ترجمه، بومی سازی فرآیند همچنین ممکن است شامل موارد زیر باشد: تطبیق گرافیک با بازارهای هدف.

خدمات بومی سازی چیست؟

بومی سازی به تطبیق اسناد برای مخاطبان خارجی اشاره دارد. گاهی اوقات یک ترجمه خالص تنها چیزی است که لازم است، اما وقتی صحبت از اسنادی مانند بروشورهای بازاریابی، بروشورهای اطلاعات محصول، پست های وبلاگ و وب سایت ها می شود، خدمات بومی سازی می تواند بسیار مهم باشد.

توصیه شده: